14 06 1941

убийство отцов

Визумс Андрейс родился в 1930 году.

Жили мы в Риге, отец работал в полиции, мать была домохозяйкой.

страница 414

Жили мы в Риге, отец работал в полиции, мать была домохозяйка. Нас было четверо - брат, я, отец и мать. Жили в Пардаугаве, на улице Темпля.

Когда пришли русские, отец сразу же сбежал в лес, потом, когда нас арестовали, он вернулся сам, но так и пропал.

Были мы в то время в Сигулдской волости, в деревне. Нам позвонили, чтобы приезжали в Ригу. Приехали, за нами пришли и арестовали, это были монголы, такие маленькие люди. Отвезли на станцию Торнякалнс. Загрузили в вагоны, это были телячьи вагоны, длинные. Загрузили в них и повезли. Нас было трое - мать, брат и я. Отец находился в Вятлаге, там и умер.

Кто мог знать, что произойдет, я ничего не понял, ведь все происходило в первый раз, как метеор на голову, тоже ведь не знаешь заранее.

Посадили в вагоны, людей полным-полно, держали день на станции. И вот тронулись, не знаю, куда, вероятно, в сторону Даугавпилса, по-другому никак. Ехали неделю, а может и дольше.

Привезли в Омск, потом в Томск, оттуда в Новый Васюган по реке, другого сообщения не было, только по воде. Это зимой, когда холодно, на лошадях по льду, а так только по воде. Дорог нет, кругом болота, ничего другого там нет. Вдоль берега чуть суши, а дальше все непроходимые болота и болота. Плыли на барже, на пароходе. Высадили в селе Огненный Яр, там и пришлось жить. Там не одни мы ссыльные были, туда русские все время и своих высылали.

В разное время высылали. Среди ссыльных было больше русских, но были и такие, кто уже прижился, но не местные. Никто о нашем жилье не побеспокоился, самим надо было устраиваться,

находили место переночевать, койку, комнату, так и приходилось жить.

С едой было плохо, те, кто обустроился, тем было получше, - были огороды, а у того, кто только что приехал, ничего не было. У местных можно было купить картофельные очистки, всякую дрянь, что обычно выкидывают, потому что и у них было не густо. Что вырастало, то и съедали.

Когда уже обжились, главным продуктом стала рыба, ее было много, жить можно было. Когда зимой ходил по воду, зачерпнешь, бывало, воду, а в ведре рыба плавает.

Есть было нечего, и отправили нас в детский дом. Через какой месяц от голода умерла мама, подробностей не помню, но прожила недолго. Вещи обменяли еще в дороге, потому что там не кормили. Когда добрались до места, ничего уже не осталось. Когда приехали, она ничего не зарабатывала. Когда есть нечего, и работать не можешь, это все пустая болтовня.

Мама умерла, отправили нас с братом в детский дом. В какой точно, сказать не могу, где-то под Томском.

Жить там можно было - никого из высланных не преследовали, все держались вместе. Жили там не только русские - остяки и другие малые народности, дети их. Все вместе были.

Я даже не скажу, сколько там латышей было, немного, вероятно, не помню, чтобы у меня друзья из латышей были, говорили по-русски, все было по-русски.

В школу ходить надо было. Детский дом - такое учреждение, что учиться надо обязательно. Пошел в 3-й класс. Сколько ходил, не помню, но пока жил там, учился.

страница 415

Жили с братом вместе, брат младше и учился классом младше. Но когда живешь в детском доме, живешь с группой, а не с братом.

Взрослые отдельно, младшие отдельно. С братом разговаривали по-латышски, и то только когда были вдвоем. Не будешь же говорить по-латышски, когда вокруг пятеро русских ребят. Так язык и под-забылся.

Не знаю, чего мы хотели, хотели ли вернуться в Латвию. Жили... как было, так было. Когда нас высылали, брату было семь лет, мне десять. Надо было жить. Когда кончилась война, мне стукнуло уже пятнадцать. Уже и паспорт получать можно было.

В 1946 году тетя прислала вызов. Чтобы разрешили уехать в Латвию. А куда поедешь, если жить негде? Не знаю, как тетушка узнала, к кому обращаться за разрешением, видно, ходила в Министерство, там ей и сказали, что и как. Приехали кое-как. На пароходе, потом на поезде до Риги.

Не помню, что я чувствовал, когда вернулся. Ничего не думал я тогда, да и о чем может думать парнишка, живет себе и живет. Мыслей о доме точно не было. О том, что Латвия существует, я, конечно, знал. Но что это дает, если ты не в силах ничего изменить, ничего сделать, чтобы попасть в Латвию? Нужно было смириться с тем, что есть.

Когда вернулся, учился в латышской школе. Вот забыл я даже, в какой класс пошел.

Голодом никого не морили. Были дети разных национальностей, не только латыши и русские. В Сибири национальностей много. Кормили, голодом не морили, даже и не думали, особого желания возвращаться домой не было, ничего такого не было.

Об отце я писал Индрикову, он ответил, что отец умер в Вятлаге. Я просто хотел знать, ничего больше. Его отправили в Вятлаг, и он умер там в 1942 году.

Мама умерла еще раньше - в 1941 году. Тогда никого не кормили, что было, то было.

 

 


Vizums Andrejs Paula d.,
dz. 1930,
lieta Nr. 14428,
izs. adr. Rīgas apr., Rīga, Tempļa iela 2a-4 ,
nometin. vieta Novosibirskas apg., Vasjuganas raj.,
atbrīvoš. dat. 1946.06.05

 

Vizums (Valdmanis) Pauls Matīsa d., dz. 1884, lieta Nr. 14428, izs. adr. Rīgas apr., Rīga, Tempļa iela 2a-4

Визумс Паул Матисович умер в Вятлаге 25 6 1942 года страница 459 Aizvestie

 


 Для поиска дела по дате рождения или букв имени и фамилии используем запрос

на сайте http://www.lvarhivs.gov.lv/dep1941/meklesana41.php

 

 

 

 

Дети Сибири ( том 1 , страница 414  ):

мы должны были об этом рассказать... : 
воспоминания детей, вывезенных из Латвии в Сибирь в 1941 году :
724 детей Сибири Дзинтра Гека и Айварс Лубаниетис интервьюировали в период с 2000 по 2007 год /
[обобщила Дзинтра Гека ; интервью: Дзинтра Гека, Айварс Лубаниетис ; 
интервью расшифровали и правили: Юта Брауна, Леа Лиепиня, Айя Озолиня ... [и др.] ;
перевод на русский язык, редактор Жанна Эзите ;
предисловие дала президент Латвии Вайра Вике-Фрейберга, Дзинтра Гека ;
художник Индулис Мартинсонс ;
обложка Линда Лусе]. Т. 1. А-Л.
Точный год издания не указан (примерно в 2014 году)
Место издания не известно и тираж не опубликован.
- Oriģ. nos.: Sibīrijas bērni.

 

ISBN   9789934821929 (1)
  9789934821936 (2)
Oriģinālnosaukums   LinkSibīrijas bērni. Krievu val.
Nosaukums   Дети Сибири : мы должны были об этом рассказать-- / воспоминания детей, вывезенных из Латвии в Сибирь в 1941 году обобщила Дзинтра Гека ; интервьюировали Дзинтра Гека и Айварс Лубаниетис ; [перевод на русский язык, редактирование: Жанна Эзите].
Izdošanas ziņas   [Rīga] : Fonds "Sibīrijas bērni", [2014].
Apjoms   2 sēj. : il., portr. ; 30 cm.
Saturs   Saturs: т. 1. А-Л -- т. 2. М-Я.

 

ISBN   9789984392486 (1)
  9789984394602 (2)
Nosaukums   Sibīrijas bērni : mums bija tas jāizstāsta-- / 1941. gadā no Latvijas uz Sibīriju aizvesto bērnu atmiņas apkopoja Dzintra Geka ; 670 Sibīrijas bērnus intervēja Dzintra Geka un Aivars Lubānietis laikā no 2000.-2007. gadam.
Izdošanas ziņas   [Rīga : Fonds "Sibīrijas bērni", 2007].
Apjoms   2 sēj. : il. ; 31 cm.
Saturs  

Saturs: 1. sēj. A-K -- 2. sēj. L-Z.

 

 

 

9789934821912 (2)
Oriģinālnosaukums   LinkSibīrijas bērni. Angļu val.
Nosaukums   The children of Siberia : we had to tell this-- / memories of the children deported from Latvia to Siberia in 1941, compiled by Dzintra Geka ; [translators, Kārlis Streips ... [et al.]].
Izdošanas ziņas   Riga : "Fonds Sibīrijas bērni", 2011-c2012.
Apjoms   2 sēj. : il., portr., kartes ; 31 cm.
Piezīme   Kartes vāka 2. un 3. lpp.
  "L-Ž"--Uz grām. muguriņas (2. sēj.).
Saturs   Saturs: pt. 1. A-K : [718 children of Siberia were interviewed by Dzintra Geka and Aivars Lubanietis in 2000-2007] -- pt. 2. L-Z : [724 children of Siberia were interviewed by Dzintra Geka and Aivars Lubanietis in 2000-2012].

 

 

 

 

лица депортации 1941 года

лица Депортации 1941 года

previous arrow
next arrow
Slider