Фитиня Лигита родилась в 1931 году.
14 июня 1941 года, когда нас вывезли, мы с сестрой гостили у бабушки с дедушкой в Гробини,
где было наше хозяйство.
страница 873
Я родилась 21 июня 1931 года.
14 июня 1941 года, когда нас вывезли, мы с сестрой гостили у бабушки с дедушкой в Гробини, где было наше хозяйство.
Потом был вагон для скота, но папу сразу увели в другой вагон, и мы уже его не видели. До Красноярска везли нас долго. Потом до Галанино Казачинского района - на барже. Мама заболела дизентерией, ее положили в больницу. Вместе с нами ехала госпожа Даугура из Валмиеры. Детей у нее не было, и она взяла нас к себе. Вначале поселили нас в колхозе Чалбышево Пировского района - в 70 километрах от центра. Я должна была пойти в 3-й класс, сестренка - во 2-й, но обе мы начали с 1-го класса, так как русского языка не знали.
Помню, что жили все вместе в большой комнате. В колхозе было плохо, голодали, ничего нельзя было заработать, все вещи, что удалось привезти из Латвии, мама обменяла на продукты... Мы ходили по ягоды, продавали, чтобы купить молоко и картошку. Продавать ходили в Пировск, ходили пешком.
Мама устроилась в местный промкомбинат, в швейную мастерскую. Я устроилась в аптеку - мыла посуду, полы.
Надеть было нечего. Мама даже марлю покрасила, чтобы смастерить что-то похожее на одежду. У нас с сестрой были лиловые фуфайки и на двоих одни валенки: одна ходила в школу в первую смену, вторая - во вторую.
Учились мы хорошо и окончили уже 4-й класс, когда эвакуированных детей стали увозить в Латвию. Не помню, как мы с сестрой оказались в Красноярске, а потом в поезде. Дорога была тяжелая, вагоны переполнены. Голодать тоже пришлось. Кто-то на станции дал сестре помидор, но она есть его не стала, не любила, хотя была голодная. В Риге привезли нас в детский дом. Переодели в чистое, впервые за долгие годы сидели за столом, на котором лежал хлеб. Дети тут же его расхватали... Хлеб снова положили, и снова мы стали его хватать...
За нами приехал двоюродный брат. Жили в деревне. Вернулись в сентябре и сразу же пошли в 5-й класс. Учились хорошо. Мне было уже 15 лет. Когда я окончила 7-й класс, тайно приехала мама, у нее сохранился старый паспорт. Но ее искали, на работу устроиться она не могла. Дедушка был уже старый, мама за ним ухаживала.
Я училась в Лиепайском политехникуме, на экономическом отделении. На следующий год отделение сделали вечерним, я пошла работать в регистратуру поликлиники. Сестра училась в медицинском училище, хотела стать медсестрой. Учились хорошо, получали стипендию. Старались, потому что помогать нам было некому.
Как-то вызвали меня в чека, стали спрашивать, каким образом я приехала из Сибири. Спрашивали и об отце. Почему спрашивали, не понимала. Ну, чекист мне и разъяснил: «Вы разве не знаете, что в Библии говорится, что дети за грехи родителей будут отвечать до четвертого поколения?». А я возьми да и спроси: «С каких это пор вы поступаете так, как в Библии написано?». Меня отпустили.
И вот наступило 26 декабря 1950 года. Сестра в тот день была в Гробини, а я на работе - в Лиепае, в поликлинике. Часов в восемь утра вошла старшая сестра в сопровождении чекиста. Он сказал, что я должна пойти с ним. В коридоре был еще один, повели они меня. Смотрю, идет сестра, чтобы забрать у меня
страница 874
ключи. Стала подавать ей знаки, чтобы она ко мне не подходила. Она поняла.
Поехали с чекистами за моими вещами. Сказала, что они у двоюродного брата. Поехали туда. Мама, к счастью, успела спрятаться. Спрашивали меня и о сестре, сказала, что не знаю. И посадили меня в тюрьму. Ночью в камере я была одна. На следующий день привели семью Казрауше, там было три дочери. И повели нас в поезд. На станции подвели к вагону и сестру. Возможно, сестра могла бы спрятаться, возможно, родственники решили, что вдвоем нам будет проще, но сестра пришла сама.
На новое место ссылки нас везли через тюрьмы. Были в Кирове, Красноярске... Конечный пункт -село Курбатово Казачинскго района. Поселили в бараках, где уже жили латыши. Отправили нас на дорожные работ - копали, выравнивали... Когда привлекли к измерительных работам, стало легче.
Латыши - люди работящие, и в Сибири латышей ценили. На работе все у меня было хорошо, меня уважали. Работала в бухгалтерии. Но когда я была главным бухгалтером, в биографии не писала, что
была выслана. Детей латышскому языку не учила. Только когда приехала мама, когда она побывала с детьми в гостях в Латвии, мальчик уже знал латышский язык. И внуков трудно научить, когда и в семье, и все вокруг говорят на русском. Жившие раньше по соседству латыши говорили на латышском, а теперь... С Янисом и Имантом говорим по-латышски. Хожу в русскую лютеранскую церковь.
В Сибири жила с 1941 по 1946 год и с 1951 по сегодняшний день. Когда первый раз нас выслали, я была слишком маленькая, чтобы понимать, что означает такая ссылка. Мама ведь рядом, а это было главное. Это потом мы поняли, в каких трудных условиях оказались. Но самое страшное, что случилось со мной, - это второй арест, тюрьмы, чужбина...
История, о которой мы сейчас говорим... ее надо помнить, забывать нельзя. Нельзя забывать всю ту несправедливость, что выпала на нашу долю. И еще я считаю: если кто-то живет в другой стране, нужно приспосабливаться, знать язык. Я же тоже говорю по-русски, потому что я живу в России. Тем, кто живет в Латвии, надо говорить по-латышски. Разве не так?
Fītiņa Ligita Artūra m.,
dz. 1931,
lieta Nr. 20079,
izs. adr. Liepājas apr., Liepāja, Zāļu iela 7-2 ,
nometin. vieta Krasnojarskas nov., Pirovskas raj.,
atbrīvoš. dat. 1956.04.12
Fītiņš Artūrs Matīsa d., dz. 1902, lieta Nr. 20079, izs. adr. Liepājas apr., Liepāja, Zāļu iela 7-2
Фитиньш Артур Матисович умер в Вятлаге 12 7 1941 страница 332 Aizvestie
№№№№№№№№№№№№№№№№№№№№№№№№№№№№№№№№№№№№№
Для поиска дела по дате рождения или букв имени и фамилии используем запрос
на сайте http://www.lvarhivs.gov.lv/dep1941/meklesana41.php
https://nekropole.info/ Человек умирает не тогда, когда перестает биться его сердце, а тогда, когда о нем забывают те, кто его любили
Дети Сибири ( том 2 , страница 873 ):
мы должны были об этом рассказать... :
воспоминания детей, вывезенных из Латвии в Сибирь в 1941 году :
724 детей Сибири Дзинтра Гека и Айварс Лубаниетис интервьюировали в период с 2000 по 2007 год /
[обобщила Дзинтра Гека ; интервью: Дзинтра Гека, Айварс Лубаниетис ;
интервью расшифровали и правили: Юта Брауна, Леа Лиепиня, Айя Озолиня ... [и др.] ;
перевод на русский язык, редактор Жанна Эзите ;
предисловие дала президент Латвии Вайра Вике-Фрейберга, Дзинтра Гека ;
художник Индулис Мартинсонс ;
обложка Линда Лусе]. Т. 1. А-Л.
Точный год издания не указан (примерно в 2015 году)
Место издания не известно и тираж не опубликован.
- Oriģ. nos.: Sibīrijas bērni.