14 06 1941

убийство отцов

Бродерс Дедзис Андрейс родился в 1937 году.

страница 302

Квартира была на улице Дзирнаву. Отец был заведующим магазином, мать счетоводом в этом же магазине. Владельцами были брат и отец. В

1940 году, когда вошли русские, брата отца арестовали. Так он и не вернулся. Расстреляли его в

1941 году в Балтэзерсе.

14 июня 1941 года в нашу квартиру пришли, чтобы нас выслать. В квартире жила и жена дяди с тремя детьми. Когда маму увели в эшелон, мы были в Балтэзерсе. Когда об этом сообщили отцу, он взял меня на руки и пошел искать маму. Маму нашел, отдал меня ей. Мама передала отцу чемодан с детской одеждой - ведь в конце пути встретимся. В памяти осталось, как два солдата уводили отца. Видел я его тогда в последний раз, так как 18 мая

1942 года его расстреляли за контрреволюционную деятельность - он был айзсаргом.

Ехали мы с мамой долго. Странно - один из конвоиров взял меня погулять, поезд начал двигаться. Могу себе представить волнение мамы. Он сел в другой вагон. Когда поезд остановился, он передал меня маме. Помню, как выглядел поезд, - огромные

двери, двухэтажные нары, солома. Привезли нас в Канск, там разделили. Помню, что на машине нас отвезли за 140 километров. Высадили на большой площади. В ближайшем доме был клуб. Потом повезли еще дальше. Там была фабрика соли. Соль на баржах отправляли на Север. Все ссыльные работали на фабрике. Шла война, это были самые тяжелые годы. Сам я собирал мерзлую картошку.

Это мог быть 43-й год, когда у мамы на ноге появилась рожа и ее увезли в больницу. Жили в одной комнате с польской семьей - с матерью и двумя детьми. Они варили болтушку из мякины и спали в углу.

 

Когда мама вернулась, мне было все безразлично. Потом каким-то образом меня пристроили в семью Нейталсов. Муж у них работал мельником. Брать ничего нельзя было, разве что смахнуть сколько-то. Они кое-как поддержали меня, спасли от голода. Я маме жаловался, что мне есть не дают, аппетит был огромный. Но люди были с головой, понимали, что сразу нельзя, только понемногу.

Потом мы перебрались в Тасеево. Мама работала в колхозе, возила навоз с фермы. Я много болел. Это было в Троицке. Есть такое растение - черемша, как чеснок. Мама собирала черемшу на болоте. Зашла в такое место - и ни вперед, ни назад. Стала звать на помощь. Так провела трое суток. Мимо шел охотник - срубил деревья, соорудил мостки. Мама вернулась. Я тогда ничего не понимал. Это потом она мне рассказала.

Позже, после войны, стало легче.

В колхозе надо было платить налоги - сдать 75 яиц и 46 кг мяса. Обязательные облигации. Если ничего не было, надо было где-то набрать, но с государством рассчитаться.

Помню, голодали, питались крапивой. Первую весной можно было есть. Был суп, каши, даже оладьи. Фруктовых деревьев не было. В декабре 52-го года мороз был под 60 градусов.

Позже стали выращивать картофель. Огороды не удобряют. Потом стало лучше, но голод не проходил. Местные жили в таких же условиях, но у них хотя бы был дом, скот. Потом мама тоже держала свинью, трех кур, уток. Местные люди были отзывчивыми. Жили в доме у русского человека - было нас три семьи. Зимой в углах был иней. Внутри стояла русская печь и металлическая печурка. Вся одежда оста-

страница 303

лась у отца. Заматывал ноги тряпками, так и ходил... После войны, когда разрешили переписку, бабушка присылала посылки, книги. Они помогли выучить латышский язык. Помню, в конце войны. У хозяина было двое сыновей. Старший приехал с немецкими вещами, с оружием. У хозяина был репродуктор. Одна из женщин засмеялась и закричала: «Митя, мир!» Я понял, что Митя - наш хозяин - умер. Так что же она радуется?

Все время хотелось вернуться. Гадали на куриных косточках. Уезжать было нельзя. Мама каждый месяц ходила отмечаться, так как паспорта не было. Писала письма Ворошилову, Берии. Резолюция - в освобождении отказать. Писала и об отце. Ответ был - местонахождение неизвестно. Мы получили свидетельство о смерти отца, но неверное. Умер он не от воспаления легких, а от голода. Рассказывали те, кто вернулся. 1946 год, когда увозили детей, мы не заметили. Прожил в Сибири до 1956 года. В 54-м году окончил среднюю школу, поступил в Красноярский лесотехнический институт. После

смерти Сталина можно было выправить паспорт, уехать. Закончил первый курс, приехал в Латвию и поступил в Сельскохозяйственную академию. Приехали вместе с мамой. Я совсем обрусел, привык. Мама была категорически против - надо ехать. Когда вернулись, ей было тяжело. Работы нет, жить негде, болела. Что не сделала Сибирь, то доделали здесь. Один из врачей решил экспериментировать, начались осложнения. В течение полугода, в 1958 году, мама умерла.

Я в Елгавской сельхозакадемии получил общежитие, окончил академию, женился.

Об отце - после Атмоды получил извещение о реабилитации. Пошел в архив, прочел дело отца, переписку мамину, ответы. Достал две фотографии отца - в анфас и в профиль. Как загнанный зверь.

То время отодвинулось далеко. Все оцениваешь в сравнении. Были краткие воспоминания из лучшей жизни. Не такие страшные, как у взрослых. Такова история нашей Латвии. Обязательно надо знать! Хотя сейчас совсем другая жизнь.

 


Broders Dedzis Andrejs Kārļa d.,
dz. 1937,
lieta Nr. 17604,
izs. adr. Rīgas apr., Rīga, Dzirnavu iela 62-12 ,
nometin. vieta Krasnojarskas nov., Tasejevas raj.,
atbrīvoš. dat. 1956.05.30

 

 Бывает информация на некрополе.

Смотрим https://nekropole.info/

 Broders Kārlis Augusta d.,
dz. 1907,
lieta Nr. 17604,
izs. adr. Rīgas apr., Rīga, Dzirnavu iela 62-12

 


 Для поиска дела по дате рождения или букв имени и фамилии используем запрос

на сайте http://www.lvarhivs.gov.lv/dep1941/meklesana41.php

 

 

 

 

Дети Сибири ( том 1 , страница 302  ):

мы должны были об этом рассказать... : 
воспоминания детей, вывезенных из Латвии в Сибирь в 1941 году :
724 детей Сибири Дзинтра Гека и Айварс Лубаниетис интервьюировали в период с 2000 по 2007 год /
[обобщила Дзинтра Гека ; интервью: Дзинтра Гека, Айварс Лубаниетис ; 
интервью расшифровали и правили: Юта Брауна, Леа Лиепиня, Айя Озолиня ... [и др.] ;
перевод на русский язык, редактор Жанна Эзите ;
предисловие дала президент Латвии Вайра Вике-Фрейберга, Дзинтра Гека ;
художник Индулис Мартинсонс ;
обложка Линда Лусе]. Т. 1. А-Л.
Точный год издания не указан (примерно в 2014 году)
Место издания не известно и тираж не опубликован.
- Oriģ. nos.: Sibīrijas bērni.

 

ISBN   9789934821929 (1)
  9789934821936 (2)
Oriģinālnosaukums   LinkSibīrijas bērni. Krievu val.
Nosaukums   Дети Сибири : мы должны были об этом рассказать-- / воспоминания детей, вывезенных из Латвии в Сибирь в 1941 году обобщила Дзинтра Гека ; интервьюировали Дзинтра Гека и Айварс Лубаниетис ; [перевод на русский язык, редактирование: Жанна Эзите].
Izdošanas ziņas   [Rīga] : Fonds "Sibīrijas bērni", [2014].
Apjoms   2 sēj. : il., portr. ; 30 cm.
Saturs   Saturs: т. 1. А-Л -- т. 2. М-Я.

 

ISBN   9789984392486 (1)
  9789984394602 (2)
Nosaukums   Sibīrijas bērni : mums bija tas jāizstāsta-- / 1941. gadā no Latvijas uz Sibīriju aizvesto bērnu atmiņas apkopoja Dzintra Geka ; 670 Sibīrijas bērnus intervēja Dzintra Geka un Aivars Lubānietis laikā no 2000.-2007. gadam.
Izdošanas ziņas   [Rīga : Fonds "Sibīrijas bērni", 2007].
Apjoms   2 sēj. : il. ; 31 cm.
Saturs  

Saturs: 1. sēj. A-K -- 2. sēj. L-Z.

 

 

 

9789934821912 (2)
Oriģinālnosaukums   LinkSibīrijas bērni. Angļu val.
Nosaukums   The children of Siberia : we had to tell this-- / memories of the children deported from Latvia to Siberia in 1941, compiled by Dzintra Geka ; [translators, Kārlis Streips ... [et al.]].
Izdošanas ziņas   Riga : "Fonds Sibīrijas bērni", 2011-c2012.
Apjoms   2 sēj. : il., portr., kartes ; 31 cm.
Piezīme   Kartes vāka 2. un 3. lpp.
  "L-Ž"--Uz grām. muguriņas (2. sēj.).
Saturs   Saturs: pt. 1. A-K : [718 children of Siberia were interviewed by Dzintra Geka and Aivars Lubanietis in 2000-2007] -- pt. 2. L-Z : [724 children of Siberia were interviewed by Dzintra Geka and Aivars Lubanietis in 2000-2012].

 

 

лица депортации 1941 года

лица Депортации 1941 года

previous arrow
next arrow
Slider