14 06 1941

убийство отцов

Арке Дагмара ( Вулсте ) родилась в 1932 году.


Жили мы в Лиепайском уезде, в Эзерской волости, хутор назывался Лиготни.

страница 74

Жили мы в Лиепайском уезде, в Эзерской волости, хутор назывался “Лиготни”. Там было почтовое отделение, отец был начальником, мама телефонистка, оба были айзсаргами (плачет). Отцу выделили 8 гектаров земли. Его двоюродный брат был коммунистом, он как будто бы имел виды на эту землю.

14 июня в 4 часа утра раздался громкий стук в дверь. Папа открыл, его прижали к стене. В спальню вошел русский солдат, сорвал с моей постели одеяло и простыню, открыл шкаф и стал бросать все вещи подряд. Мама ничего не понимала и собрать ничего не могла. Потом уж мама мне рассказывала, что отец чего-то похожего ждал. Нас отвезли в Караосту, в вагоны. Из вагонного окошка видели отца на перроне с ведром, я его не узнала, он был весь бледный (слезы).

Доехали до Красноярска. Помню, как на Енисее ждали баржу и ужасно кусались комары и мушки. Разместили нас в Пировском районе, в деревне. Там я заболела коклюшем. Русские женщины обходили наш дом стороной, крестились, я ведь ужасно кашляла. Спасла меня доктор Сникере из Лиепаи.

В следующем году переселились в Пировск. Ходили в лес, пилили чурочки. Было много поволжских немцев. С собой у них был огромный чугунный котел и прядильный станок, хорошие они были пряхи. В фильцевальном цеху была хорошая овечья шерсть. Мама была рукодельница - вязала, вышивала. Организовала цех, немцы пряли, латышки вязали оренбургские платки, чулки и рукавицы. Мама дочкам начальника НКВД связала кофточки. Он сказал маме, что из Красноярска отправится вагон с детьми в Латвию, и я должна туда попасть. Шофер Андерсоне вывез меня из села, спрятав среди бочек с бензином, и доставил в Красноярск к эшелону - за 300 километров. Лежала я на верхней полке. Помню детский дом на улице Кандавас. За мной приехала тетя. У нее было две дочки и небольшое садоводство в районе Саркандаугавы.

Жила, ходила в школу. Мама, не выдержав разлуки, без паспорта добралась до Риги - помогли добрые люди. Кажется, в 1947 году. Документов не было, прописаться не могла, работу найти тоже. Мама уехала в Бауску, к своей старшей сестре. Той было страшно, и она просила маму уехать. Мама ночами ходила по огороду. Одна знакомая посоветовала присматривать за психически больной родственницей. Нервы у мамы не выдержали, было страшно. Обе поехали в Бауску, мама пошла в милицию (плачет). Милиционер был латыш, давай на нас кричать и велел убираться. Маму арестовали и судили за побег. Сидела она в Соликамской тюрьме вместе с уголовниками. После этого она могла свободно передвигаться по России. Ее брат находился на поселении в Канске. Она к нему уехала. В марте 1955 года я поехала их навестить. Писала просьбы освободить маму. Ответов не было. Писала в Россию. В 1956 году пришел ответ, что она может вернуться.

Отец - у меня есть только свидетельство о смерти - умер 3 мая 1942 года якобы от воспаления легких.

В школе была замечательная учительница - Айя Алкене. Велела написать сочинение. Принесла и раздала тетрадки. В моей работе не было ни одного знака долготы. Это было в 5-м классе, все смеялись, а мне было горько. В Сибири я ходила в школу, все быстро освоила. Там я окончила четыре класса.

страница 75

Мы таскали сучья из лесу. Грызли семечки с ребятами. Жарили кедровые орешки, топили смолу, жевали.

Были две сестрички Витини - Айя и Лигита. Они хорошо рисовали. Рисовали нам кукол, кукольные платья, вырезали. Я рисовать не умела и боготворила их.

За хлебом надо было вставать рано, занимать очередь, чтобы получить 300 г, принести маме. Мама ни слова не говорила по-русски. Мама сунула простыню под мышку и пошла к соседке. Там овцу закололи. Протянула простыню и показывает, чтобы дала ей килограмм «бэ-э». Местные потешались. Так за счет одежды и выжили. Спасло нас и мамино рукоделье.

О Латвии думали. Однажды по трансляции услышали «Ты куда бежишь, петушок мой», просто онемели. Как удар - откуда наша песня! Все ждали отцов и мужей. Из лагерей приходили известия -многих выпустили.

Надо ли было маме рисковать, отправлять меня в Латвию? Лучше было бы мне остаться с ней. Она

работала в Канске на цементе. Когда приехала, были большие проблемы со здоровьем. Астма, целый букет болезней. Когда выслали, ей было 28 лет, и в этот миг ее жизнь оборвалась. Она чего-то очень ждала. Я сказала - будь у тебя друг, тебе было бы легче. На что она мне ответила - таких обезьян я могу, как грибов, полную корзину нарезать, а такого, каким был наш папа, такого нет. Так всю жизнь одна и прожила.

Пришла ко мне, когда я уже была замужем, родня мужа смотрела косо. Жили бедно. Когда мама подошла к обеденному столу, она сказала - разве так кормить надо голодных из Сибири? Было очень обидно.

Отец был служащим. Была у нас маленькая двухкомнатная служебная квартира. Возвращаться нам было некуда. Начали строить в Икшкиле дом. Цемента не было, денег не было, сами делали стружкобетон. Стружки доставали бесплатно. Тридцать мешков бетона притащила на санках по снегу. Приду домой, сяду возле двери, дальше идти сил никаких...

 

 


 

 

Arķe Dagmāra Eduarda m.,

dz. 1932,
lieta Nr. 13204,
izs. adr. Liepājas apr., Ezeres pag., Līgotnes ,
nometin. vieta Krasnojarskas nov., Pirovskas raj.,
atbrīvoš. dat. 1946.09.20

 

Arķis Eduards Jāņa d., dz. 1902, lieta Nr. 13204, izs. adr. Liepājas apr., Ezeres pag., Līgotnes

Аркис Эдуард Янович умер в Вятлаге 3 5 42 страница 341 Aizvestie 

 


 Для поиска дела по дате рождения или букв имени и фамилии используем запрос

на сайте http://www.lvarhivs.gov.lv/dep1941/meklesana41.php

 

 

 

 

Дети Сибири ( том 1 , страница 74  ):

мы должны были об этом рассказать... : 
воспоминания детей, вывезенных из Латвии в Сибирь в 1941 году :
724 детей Сибири Дзинтра Гека и Айварс Лубаниетис интервьюировали в период с 2000 по 2007 год /
[обобщила Дзинтра Гека ; интервью: Дзинтра Гека, Айварс Лубаниетис ; 
интервью расшифровали и правили: Юта Брауна, Леа Лиепиня, Айя Озолиня ... [и др.] ;
перевод на русский язык, редактор Жанна Эзите ;
предисловие дала президент Латвии Вайра Вике-Фрейберга, Дзинтра Гека ;
художник Индулис Мартинсонс ;
обложка Линда Лусе]. Т. 1. А-Л.
Точный год издания не указан (примерно в 2014 году)
Место издания не известно и тираж не опубликован.
- Oriģ. nos.: Sibīrijas bērni.

 

ISBN   9789934821929 (1)
  9789934821936 (2)
Oriģinālnosaukums   LinkSibīrijas bērni. Krievu val.
Nosaukums   Дети Сибири : мы должны были об этом рассказать-- / воспоминания детей, вывезенных из Латвии в Сибирь в 1941 году обобщила Дзинтра Гека ; интервьюировали Дзинтра Гека и Айварс Лубаниетис ; [перевод на русский язык, редактирование: Жанна Эзите].
Izdošanas ziņas   [Rīga] : Fonds "Sibīrijas bērni", [2014].
Apjoms   2 sēj. : il., portr. ; 30 cm.
Saturs   Saturs: т. 1. А-Л -- т. 2. М-Я.

 

ISBN   9789984392486 (1)
  9789984394602 (2)
Nosaukums   Sibīrijas bērni : mums bija tas jāizstāsta-- / 1941. gadā no Latvijas uz Sibīriju aizvesto bērnu atmiņas apkopoja Dzintra Geka ; 670 Sibīrijas bērnus intervēja Dzintra Geka un Aivars Lubānietis laikā no 2000.-2007. gadam.
Izdošanas ziņas   [Rīga : Fonds "Sibīrijas bērni", 2007].
Apjoms   2 sēj. : il. ; 31 cm.
Saturs  

Saturs: 1. sēj. A-K -- 2. sēj. L-Z.

 

 

 

9789934821912 (2)
Oriģinālnosaukums   LinkSibīrijas bērni. Angļu val.
Nosaukums   The children of Siberia : we had to tell this-- / memories of the children deported from Latvia to Siberia in 1941, compiled by Dzintra Geka ; [translators, Kārlis Streips ... [et al.]].
Izdošanas ziņas   Riga : "Fonds Sibīrijas bērni", 2011-c2012.
Apjoms   2 sēj. : il., portr., kartes ; 31 cm.
Piezīme   Kartes vāka 2. un 3. lpp.
  "L-Ž"--Uz grām. muguriņas (2. sēj.).
Saturs   Saturs: pt. 1. A-K : [718 children of Siberia were interviewed by Dzintra Geka and Aivars Lubanietis in 2000-2007] -- pt. 2. L-Z : [724 children of Siberia were interviewed by Dzintra Geka and Aivars Lubanietis in 2000-2012].

 

 

 

 

лица депортации 1941 года

лица Депортации 1941 года

previous arrow
next arrow
Slider